Чăваш таврапӗлӳҫисен пӗрлӗхӗ

Союз чувашских краеведов

Чăвашла Русский

Таврапӗлӳ вӑл...

«Таврапӗлӳ «автортан пулса кайман» тавралӑха историлӗх витӗмне парать, унӑн аваллӑхӗнче, вӑл ытлашши ватӑ пулмасан та, мӗн те пулин ҫӗнни, пахи тупса палӑртать».


«Таврапӗлӳ тӑван тавралӑха юратма вӗрентет, вӑл паракан ӑс вара вырӑнти культура палӑкӗсене упраса хӑварма май парать».

Дмитри Лихачёв академик

Международный литературный конкурс малой прозы «ЭтноПеро»

30.05.2017 16:39
Международный литературный конкурс малой прозы «ЭтноПеро»

Государственное бюджетное учреждение культуры Свердловской области «Свердловская областная межнациональная библиотека» объявляет о начале Международного литературного конкурса малой прозы «ЭтноПеро».

Цели проведения Конкурса: формирование уважительного отношения к представителям различных национальностей, проживающих в Российской Федерации, профилактика экстремизма и различных форм нетерпимости; поощрение авторов литературных произведений, способных внести значимый вклад в популяризацию истории и культуры народов России, развитие межкультурного диалога в Российской Федерации.

Конкурс проводится среди авторов в возрасте от 18 лет, независимо от места проживания.

На конкурс принимаются художественные прозаические произведения малой формы (рассказ, повесть, новелла) в электронном виде. Произведения могут быть как новые, так и ранее опубликованные. Жанр и стиль – без ограничений. Объем не более 40 000 знаков.

Тематика конкурсных работ (произведений) должна быть связана с народами России, их историей и самобытной культурой, либо посвящена этническому и культурному многообразию Российской Федерации. Кроме того, конкурсные работы (произведения) могут быть посвящены темам позитивного межэтнического взаимодействия и межкультурного диалога.

Конкурсная работа (произведение) не должна содержать ненормативную лексику, разжигать межнациональную рознь и противоречить законам Российской Федерации.

Сроки проведения Конкурса:

Прием заявок и работ с 01 июня по 31 августа 2017 года;

Обработка заявок и работ, подведение итогов с 01 по 30 сентября 2017 года.

Публикация результатов и вручение призов – в октябре 2017 года.

Работы принимаются:

– почтой по адресу: 620146, город Екатеринбург, ул. Академика Бардина, д. 28, Свердловская областная межнациональная библиотека с пометкой «Конкурс "ЭтноПеро"»;

– на адрес электронной почты: pr@somb.ru с пометкой «Конкурс "ЭтноПеро"».

Участие в конкурсе бесплатное.

Более подробную информацию об условиях Конкурса, оформлении заявок и работ читайте на сайте www.somb.ru.

Всероссийский фестиваль тюркских народов "Тюрки России"

29.05.2017 16:46
Всероссийский фестиваль тюркских народов "Тюрки России"

19 - 21 августа 2017 г. в г. Чебоксары состоится Всероссийский фестиваль тюркских народов «Тюрки России». Фестиваль проводится в соответствии с планом основных мероприятий Министерства культуры Российской Федерации, Центра культуры народов России ФГБУК «Государственный Российский Дом народного творчества им. В.Д. Поленова», администрации города Чебоксары, Министерства культуры Чувашии.

Основная цель проекта - создание позитивного культурного образа России в мировом сообществе, развитие и поддержка межрегионального культурного сотрудничества, сохранение и развитие национальных культурных традиций тюркских народов, единение российского общества.

Творческие коллективы станут участниками грандиозного театрализованного представления, в парках, на улицах, концертных площадках города состоятся ярмарка с элементами пестрого восточного базара «Ожившие ремесла тюрков», праздник национального костюма «Наследие тюрков», захватывающая борьба «Керǝш», мастер-классы по плетению поясов и золотому шитью - все это станет демонстрацией союза инноваций и традиций. Фестивальные мероприятия завершаться круглым столом «Традиционная культура тюркских народов в общекультурном российском пространстве», в котором примут участие приглашенные специалисты - представители научного сообщества, государственных структур, общественно-культурных национальных объединений, деятели культуры и искусства России и Чувашии, искусствоведы, критики ведущих российских журналов.

Оргкомитет Фестиваля приглашает творческие коллективы - любительские, профессиональные, фольклорные, певческие, инструментальные, хореографические ансамбли и отдельных исполнителей, мастеров декоративно-прикладного искусства, представляющие наследие тюркского этноса Вашего региона, принять участие в фестивальных событиях «Тюрки России». Оплата проживания и питания осуществляется за счет организаторов Фестиваля, проезд - за счет направляющей стороны.

Для отбора участников фестиваля до 20 июля 2017 года в адрес управления культуры и развития туризма администрации города Чебоксары направляются анкеты-заявки (приложение №1), не менее 3 фотографий с разрешением 300 dpi (форматах JPEG или TIFF) и 10 минутная видеозапись, представляемой на Фестиваль программы по электронной почте metodcab.2020@gmail.com, kult@gcheb.cap.ru, tvorite1@mail.ru или по адресу: 428000, г. Чебоксары, ул.К. Маркса, 36, Управление культуры и развития туризма администрации города Чебоксары, каб. 408.

www.tvorite.ru

В день рождения классика чувашской поэзии

29.05.2017 16:36
В день рождения классика чувашской поэзии

В минувшую субботу перед памятником К.В. Иванову на Красной площади г. Чебоксары состоялось праздничное мероприятие, посвященное 127-летию со дня рождения классика чувашской литературы Константина Васильевича Иванова.

В мероприятии приняли участие министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Константин Яковлев, а также деятели литературы и искусства, жители города, студенты, преподаватели учебных заведений и др.

Прозвучало много теплых слов о великом поэте, гости читали стихотворения чувашского классика, переведенные на русский и английские языки. В завершение мероприятия Константин Яковлев, почетные гости праздника возложили цветы к памятнику К. В. Иванова.

Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики

В Моргаушском районе отметили 139-летие со дня рождения редактора первой чувашской газеты «Хыпар» Н.В. Никольского

23.05.2017 13:32
В Моргаушском районе отметили 139-летие со дня рождения редактора первой чувашской газеты «Хыпар» Н.В. Никольского

«Нас всех сегодня здесь собрал наш славный земляк Н.В. Никольский. Мы гордимся им. Николай Васильевич внес немалый вклад в историю чувашского народа. Он основал также первую чувашскую газету «Хыпар». Мы его никогда не забудем. Делаем все, чтобы воплощать его идеи в жизнь. Каждый житель района своим упорным трудом делает все для процветания своей малой родины, малой родины Никольского», – отметил сегодня глава администрации района Р.Н. Тимофеев на митинге, посвященном 139-летию со дня рождения историка, этнографа, исследователя народов Поволжья, основателя и редактора первой чувашской газеты «Хыпар» Н.В. Никольского.

Ростислав Николаевич также подчеркнул, что продолжая дело Никольского, в районе проводят подготовительную работу по переизданию Энциклопедии района. В школах района проводятся не только районные, но и республиканские мероприятия по сохранению и развитию чувашских традиций и обычаев.

Ростислав Николаевич и все гости в парке Н.В. Никольского возложили цветы к памятнику Н.В. Никольскому.

Митинг открыла глава Александровского сельского поселения С.Г. Никифорова. Она отметила, что жители сельского поселения гордятся своим земляком. На родине Никольского побывали и гости из Австрии. «Родина Никольского вырастила и других знаменитых своих сыновей и дочерей, в том числе Героя Советского Союза Я.А. Анисимова и других.

«Мы будем и дальше делать все, чтобы нами наш земляк гордился», - сказала Светлана Георгиевна.

«Этот день был и пусть всегда будет днем встречи тех, кто помнит Николая Васильевича и чтит его память», - подчеркнул глава администрации района Р.Н. Тимофеев..

Он выразил слова благодарности руководившему в течение 23 лет издательским домом «Хыпар» А.П. Леонтьеву, вложившему много сил для того, чтобы увидели труды Никольского свет, также - за проявленную инициативу в возвращении заслуженного доброго имени нашему земляку, также - коллективу этой газеты.

Ростислав Николаевич заверил, что 140-летие Никольского будет отмечен также достойно и красиво.

Ныне научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук А.П. Леонтьев выразил восхищение тем, что Н.В. Никольского, его память высоко ценят на его малой родине: в д. Юрмекейкино на месте дома, где родился Николай Васильевич, установлен памятный знак, облагорожены парк и пруд, заложенные еще отцом Никольского. В парке установлен его бюст. Образовательно-культурному центру в д. Сосновка присвоено имя Н.В. Никольского. Есть музей Никольского. Алексей Петрович также отметил, что изданы 4 тома научных трудов Н.В. Никольского. «19 мая - это день Никольского. Его 140-летие надо отметить на республиканском уровне», - подчеркнул Алексей Петрович.

Кандидат исторических наук, этнограф Г.Б. Матвеев также говорил много добрых слов о Николае Васильевиче. Отметил, что он внес свой вклад и в историю марийцев. «Мы обязаны продолжить дело Никольского», - подчеркнул он. Перечислил книги и справочники, рассказывающие об истории чувашского народа, которые выйдут в свет в этом году.

Заместитель директора - главного редактора АУ «Издательский дом «Хыпар» Д.А. Моисеев заверил, что коллектив газеты и впредь будет работать по увековечению памяти основателя газеты «Хыпар». Выразил восхищение тем, что Чебоксарский педколледж, несмотря на реорганизацию путем присоединения к нему Чебоксарского механико-технологического колледжа, сохранило присвоенное учебному заведению имя Н.В.Никольского.

Родственник Никольского Д.Л. Николаев знает своего дядю со слов матери. «Он много читал, занимался научными трудами. Моя мама постоянно угощала его пирогом. А он ее- кусочком сахара», - вспоминает он рассказ матери.

Гости выразили слова благодарности администрации района за все, что делается в районе по увековечению памяти Никольского.

После митинга в парке Никольского состоялось праздничное выступление коллектива художественного творчества Васькинского ИКЦ.

В Моргаушском районе отметили 175-летие Акрамовского восстания

23.05.2017 13:30
В Моргаушском районе отметили 175-летие Акрамовского восстания

Моргаушский край богат историческими местами, событиями, своими славными сыновьями и дочерьми. Вчера в районе отметили 139-летие со дня рождения историка, этнографа, исследователя народов Поволжья, основателя и редактора первой чувашской газеты «Хыпар» Н.В. Никольского. А сегодня в с. Акрамово прошли мероприятия, посвященные 175-летию Акрамовского восстания.

«Это событие 1842 года – неотъемлемая часть истории Моргаушского района. Земля всегда была кормилицей. И крестьяне в Акрамовском восстании дорогой ценой отстояли свои земли. Мы понимаем, что любой вопрос нужно решить мирным путем. Пусть такие события, войны не повторяются. Нам надо всем вместе трудиться для дальнейшего развития района, блага людей», - отметил сегодня глава администрации района Р.Н. Тимофеев на митинге у памятника жертвам Акрамовского восстания.

На митинге приняли участие также ответственные работники администрации района, члены чувашской народной академии наук и искусств, научные сотрудники, соседи из Горномарийского района, население Ярабайкасинского сельского поселения и учащиеся Акрамовской СОШ.

До митинга все вместе посетили историко-краеведческий музей Акрамовской ООШ, побывали в зале событий 1842 года.

Митинг открыл глава Ярабайкасинского сельского поселения Г.В. Жуков. Он отметил, что жители поселения помнят свою историю и чтят память своих предков, отстоявших свои права на землю.

Глава администрации района Р.Н. Тимофеев в своем выступлении подчеркнул, что крестьяне и сегодня ценят землю, трудятся на ней с большой отдачей. В последние годы в районе пристальное внимание уделяется введению неиспользуемых земель в сельскохозяйственный оборот. В прошлом году ввели в оборот более 2.5 тыс. га неиспользуемых земель. В этом году будет введено в оборот еще более 1400 га. А весенний сев «перешагнул» в районе 50-процентный рубеж.

Президент Чувашской народной академии наук и искусств Е. Е. Ерагин отметил, что тогда жертв Акрамовского восстания священник не разрешил хоронить на кладбище. 40 человек захоронены на этом месте на территории скотомогильника.

На митинге по традиции помянули усопших. Почтили их память минутой молчания. Состоялось возложению цветов к памятнику жертвам восстания.

После митинга в Акрамовском Доме культуры состоялась научно-практическая конференция, посвященная 175-летию Акрамовского восстания, которую начали с общего исполнения песни «Алран кайми аки-сухи».

Народный академик Чувашии, кандидат исторических наук А.М..Симулин остановился на общественно-политической ситуации в Среднем Поволжье в 1830-х гг.

Народный академик Чувашии Ф.Ф. Федоров заострилвнимание на «Сборнике Петра Григорьева», составленном по архивным документам Акрамовского восстания.

Как отметил народный академик Чувашии С.Г.Отрыванов, в Акрамовском восстании приняли участие и крестьяне из Вурнарского района.

Кандидат юридических наук Л.П. Морозов интересно рассказал о памятниках древности у села Акрамово.

По словам С.В. Щербакова, сегодня «общественные запашки» приобретают совсем другой смысл.

На научно-практической конференции также участники внесли свои предложения по установке указателя к памятнику жертв восстания, памятника на самом поле, где происходило восстание.

В конце научно -практической конференции хранительница традиций и истории села Акрамово С.С. Тимофеева прочитала свое стихотворение об Акрамовском восстании, в котором она также призвала современную молодежь помнить о своей истории. Прозвучала и песня Виталия Романова «Шурча вāрçи».

Были подведены итоги конкурсов, посвященных 170-летию Акрамовского восстания. Победители удостоились дипломов.

Мероприятие, посвященное 175-летию Акрамовского восстания, завершилось выступлением народного фольклорного ансамбля «Екрем» и учащихся Сятракасинской СОШ.

Моргаушский район

Ҫутлӑх элчисене халалланӑ ҫавра сӗтел

18.05.2017 15:18
Ҫутлӑх элчисене халалланӑ ҫавра сӗтел

2017 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 17-мӗшӗнче Чӑваш Республикин наци библиотекинче «Ҫутлӑх элчисем Николай Ильминский, Николай Поппе, Константин Прокопьев тата вӗсен чӑваш ӑслӑлӑхӗнчи тӳпи» ҫавра сӗтел иртрӗ. Ӑна Тухӑҫ тӗпчевҫин, миссионер педагогӑн Н.И. Ильминский профессорӑн, тӗрӗкпе монгол чӗлхисен тӗпчевҫин, Ӑслӑлӑх академийӗн член-корреспонденчӗн Н.Н. Поппен тата чиркӳ ҫыннин К.П. Прокопьев этнографӑн, педагогӑн юбилейӗсене халалларӗҫ. Уява Чӑваш Республикин наци библиотеки тата Чӑваш патшалӑх гуманитари ӑслӑлӑхӗсен институчӗ йӗркелерӗҫ.

Ҫавра сӗтел ӗҫне республикӑри паллӑ ӑсчахсем, вӗрентекенсем, библиотека ӗҫченӗсем, журналистсем, студентсем хутшӑнчӗҫ. Мероприятие уҫнӑ май «Чӑваш кӗнеки» центрӑн ертӳҫи Галина Соловьева палӑртнӑ виҫӗ тӗпчевҫӗн вулавӑшра упранакан ӗҫӗсем ҫинче чарӑнса тӑчӗ, электронлӑ кӑларӑмсемпе чӑваш нацин электронлӑ библиотекинче вулама май пуррине пӗлтерчӗ.

Николай Ильминский профессор пурнӑҫӗпе ӗҫӗ-хӗлӗпе филологи ӑслӑлӑхӗсен кандидачӗ Атнер Хусанкай тӗплӗн паллаштарчӗ. Унӑн сӑмахӗ ҫумне Эдуард Фомин филолог, Сергей Щербаковпа Дмитрий Басманцев историксем хушса каларӗҫ, чылай кӑсӑклӑ информаци пӗлтерчӗҫ.

Филологи ӑслӑлӑхӗсен кандидачӗ Геннадий Дегтярев хӑйӗн докладӑн ятне «Манӑн Поппе» тесе палӑртрӗ. Вӑл чӑваш чӗлхине тӗпченӗ нимӗҫ пултарулӑхне лайӑх тишкернӗ. Геннадий Дегтярев пӗлтернӗ тӑрӑх хӑй вӑхӑтӗнче Николай Поппе тепӗр паллӑ ӑсчахпа Николай Маррпа пирӗн республикӑра тӗрлӗ тӗпчевсем ирттернӗ, 1924-1925 ҫулсенче вӑл Николай Никольский патне чӑваш чӗлхипе ытларах та ытларах кӑсӑкланса пыратӑп тесе ҫырнӑ.

Чиркӳ ҫыннин Константин Прокопьевӑн та чӑвашсене ҫутта кӑларас ӗҫре тӳпи пысӑк. Унӑн чӑваш этнографийӗпе ҫыхӑннӑ ӗҫӗсем тӗпчевҫӗсем тата чӑваш историйӗпе, культурипе кӑсӑкланакансем валли паха материал пулса тӑчӗҫ. Ҫакна ҫавра сӗтелре Георгий Матвеевпа Алексей Симулин историксем ҫирӗплетсе пачӗҫ.

Чӑваш ӑслӑлӑхӗн «шур сухалӗсем», хисеплӗ ӑсчахсем Виталий Станьялпа Николай Егоров ҫавра сӗтел ӗҫне пӗтӗмлетрӗҫ, Н. Ильминский, Н. Поппе, К. Прокопьев ӗҫӗ-хӗлӗпе пултарулӑхенче тӗпчемелли тата та нумаййине палӑртса хӑварчӗҫ.

Ольга Тимофеева

Патăръел районĕн тĕп вулавăшĕнчи Чăваш наци конгресĕн уйрăмĕн пайташĕсемпе таврапĕлÿçĕсен пухăвĕ

17.05.2017 16:28
Патăръел районĕн тĕп вулавăшĕнчи Чăваш наци конгресĕн уйрăмĕн пайташĕсемпе таврапĕлÿçĕсен пухăвĕ

Ялсенчи уйрăм хуçалăхсенче çураки пуçланнипе, е ытти сăлтава пула шкулсенчи хăш-пĕр вĕрентекенсемпе вулавăш, музей ĕçченĕсем тата ыттисем пухăва пыраймарĕç. Апла пулин те конгресăн вырăнти хастарĕсем сÿтсе явмалли ыйтусене çивĕччĕн хускатрĕç. Пухăва уçнă май уйрăм ертÿçи Дмитрий Коннов юлашки çулсенче Патăръел районĕнче чăваш наци культури аталанса пыни çинчен, хăш-пĕр ялсенчен тăратнă ĕлĕкхи чăваш наци тумĕсем республика шайĕнче ирттернĕ конкурсра та малтисен ретĕнче пулни пирки аса илчĕ. Пурнăçланă ĕçсемпе пĕрлех малашнехи ĕç планĕпе паллаштарчĕ. Чăвашлăха, унăн культурипе йăли-йĕркине малалла аталантарса пырас енĕпе районти шкулсенче вĕренекенсемпе çамрăксене явăçтарас пирки чарăнса тăчĕ, ырă тĕслĕхсем илсе кăтартрĕ.

Пухăва пынисем районти лайăх пулăмсем çинчен кăна мар, ялсемпе шкулсенче Чăваш наци культурине, йăли-йĕркине упраса хăварас енĕпе çитменлĕхсем çинчен, уйрăммăн илсен -музейсем йывăрлăха кĕрсе ÿкни çинчен те пĕлтерчĕç. Сăлтавĕ кунта ĕлĕк-авалхи археологи, хуçалăхра савăт-сапа тата ытти сайра тĕл пулакан истори енчен пĕлтерĕшлĕ япаласене упрама хăтлă та ăшă тытакан çурт-йĕр е пÿлĕм, çавăн пекех яваплă çын çукки. Хăш-пĕр ялсенчи администраци, шкулсемпе культура çурчĕсен ертÿçисем асăннă çитменлĕхсем çине çиелтен пăхни те курăнать. Пухăва килнисенчен асăннă ыйтупа тĕплĕнрех паллашма çулталăк пĕтиччен ялсене тухса çÿрес пирки те сĕнÿ пулчĕ.

Çак пухура районти архив пуçлăхĕ Т. Казначей, районти вулавăш ĕçченĕ Н.Ракова, райадминистраци специалисчĕ П.Логунова тата ыттисем хăйсен шухăшĕсемпе паллаштарчĕç, ырă та паха сĕнÿсем пачĕç.

Чăваш наци конгресĕн Патăръел уйрăмĕн пайташĕсем çак уйрăмăн Канашне П.Логунована пĕр пек сасăласа кĕртрĕç, малашне ăна секретарь ĕçне туса пыма шанчĕç. Çавăн пекех вырăнти уйрăм пайташĕсен йышне районти шкулсенче вĕрентекенсемпе культура ĕçченĕсене илчĕç.

Юлашкинчен районти паллă таврапĕлÿçĕ А.Салмин А.Павловапа пĕрле пичетлесе кăларнă «Их имена прославили деревню» ятлă кĕнекине район вулавăшне парнелерĕ, Патăрьел районĕнче вырнаçнă Кивĕ Ахпÿрт ялĕн историйĕпе çак ялтан тухнă паллă çынсен кун-çулĕпе паллаштарчĕ.

ЧНК Патăрьел уйрăмĕн ертÿçи Дмитрий Коннов.

В любви нет скорой помощи

11.05.2017 09:15
В любви нет скорой помощи

(о праздновании 100-летия писательницы Александры Лазаревой)

В Анат-Кинярской средней школе Чебоксарского района, где в 20-ых годах ХХ века училась будущая летчица и писательница Александра Назаровна Лазарева (1917-1978), 10 мая прошел большой праздник со стихами и песнями, танцами и играми, показательными уроками, защитой прочитанных книг, конкурсом творческих работ, детских рисунков по произведениям юбиляра и большой выставкой живописных творений художника Семенова из Адыляла.

С интересными воспоминаниями выступили ветераны педагогики Владимир Вернов, Венера Корейкина, агроном-поэт Леонид Фадеев, народный академик Виталий Станьял и другие. Славную школу, которой руководит опытная учительница Татьяна Майорова, благословил батюшка местной церкви отец Феодосий, спонсировал подарками, значками и награждал дипломами, званиями «почетный краевед» Председатель Союза чувашских краеведов Сергей Сорокин.

В конкурсе и празднике приняли участие делегации 16 школ Чебоксарского и Моргаушского районов. Присутствовали родители, приглашенные гости, фотокорреспондент Николай Смирнов запечатлел все моменты «большого урока». Учительница Надежда Яковлева, почетный краевед, автор книги про Акуча (Агучинский край), провела урок литературного краеведения по творчеству земляков – писателей Кузьмы Пайраша, Александры Лазаревой, Ивана Григорьева и повела слушателей по электронным следам прототипов их героев, особо останавливаясь на произведениях своей землячки. Ученики-семиклассники Шатракасинской учительницы Ольги Вишневой представили групповой доклад с показом учебного фильма по книге «У тебя семьдесят семь друзей» и заняли первое место среди своих сверстников.

Писательница родилась в Верхних Томлаях, и на ее родине в Сыбайкасинской школе накануне провели огромную встречу и задали ученикам высокий пример чтения и анализа произведений любимых писателей. Наверное, поэтому все выступавшие ученики к конкурсу готовились тщательно, со всей серьезностью и увлечением. Самыми читающими оказались шестиклассники. Им, смелым и бескомпромиссным, отвели отдельный класс, а другие (7-10–ые классы) вели дебаты в разновозрастной аудитории. Когда девятиклассница Таня Ефимова дала свою оценку рассказу Александры Лазаревой «Первая любовь», охарактеризовала поступки главных героев и осудила поведение своих современных сверстниц, у слушателей возникло множество вопросов. Но докладчица держалась стойко и настаивала серьезно относиться к настоящей любви и отличить влюбленность от основательных чувств. Хотя оппоненты твердили, что «ачан аллă, хĕрĕн хĕрĕх» (у парня – пятьдесят, у девушки - сорок), она убедила слушателей, что в любви нет скорой помощи и всегда надо быть начеку и не искать сто первую любовь.

Все книги Александры Лазаревой о любви. О девичьей любви, о любви к родителям, друзьям, одноклассникам, труду, родному краю, материнскому языку, Родине. Об этой большой и неумирающей любви шел разговор на школьном празднике литературы.

Побольше бы таких живых и оригинальных учебно-воспитательных праздников.

Нелли Пальмова

(Фотоснимки В.П.Станьяла с праздника смотрите в рубрике «Фото» сайта СЧК).

Встреча Константина Прокопьева с Чичериной*

10.05.2017 12:58
Встреча Константина Прокопьева с Чичериной*

(по страницам книги)

По чувашским деревням Симбирского и Буинского уездов С.В. Чичерина разъезжала в 1904 году с И. Я. Яковлевым. В доме, где вырос И. Я. Яковлев, они ночевали. «Эта семья живет очень хорошо, изба у них большая и чистая, в несколько комнат»,- пишет Чичерина. В этом селе она встретилась с К. П. Прокопьевым, который высказал недовольство поведением некоторых русских священников, что, между прочим, подтверждали и другие чувашские священники. В частности, Константин Прокопьевич отметил в беседе с Чичериной, что многие священники уезда записывались как знающие чувашский язык, хотя только двое знают этот язык, заявляя, будто они владеют чувашским, в чувашские приходы устраивались русские священники без всякого знания чувашского. При этом они просили прихожан, чтобы они сказали при посещении села владыкой (архиереем), будто они понимают славянскую службу и не желают богослужения на чувашском языке. По замечанию К. Прокопьева, лишь немногие местности, где чувашские селения рассеяны между русскими, жители переняли русский язык и костюм. Русский священник…со своей стороны с пониманием относился к просьбам прихожан: он не сильно запрещал им совершать языческие обряды. У жителей… образ жизни и образ мыслей совершенно языческие, по сие время народ совершает языческие моления, закалывает быков, баранов, иногда лошадей, высказывали Чичериной чувашские священники. Чуваши других деревень жаловались своему чувашскому батюшке, жителям …батюшка не препятствует, а ты нам говоришь, что нельзя совершать моления. Жителям было непонятно, почему чувашские священники являются врагами старинных обычаев и стараются их выводить, между тем как «они должны бы им покровительствовать», отмечал К. Прокопьев.

О священнике с. Рунга (о К. Прокопьеве) С. В.Чичерина отзывалась как о человеке умном и живом, который служил в Рунге до 1899 г. Он рассказывал ей, что в чувашских деревнях вблизи г. Буинска, хотя ими заведовал русский городской протоиерей, вместо обрусения наблюдалось сильное мусульманское влияние. Их жители празднуют пятницу вместо воскресения, бреют усы по-татарски, до недавнего времени «содержали уразу». К примеру деревня С… (Сиушево, ныне входит в Буинский район Татарстана) считается населенной чувашами-христианами, а между тем все обычаи и вся внешняя обстановка жителей магометанская, народ соблюдает уразу, входит тайно в мечеть, совершает мусульманские омовения». Священник с. Рунга далее утверждал: «Ведь всем известно, что у чуваш нет истории, что они только недавно сознавать себя людьми, именно с тех пор, как стали чувствовать себя христианами…Чувашин – если он искренний христианин, осознает себя вполне русским человеком, верным сыном отечества. А татары-мусульмане твердят чувашам, что они не русские, а чуваши…»

В книге Чичериной есть и такие строки, автором которого является К. П. Прокопьев. Вот некоторые из них. Приводится без изменений.

«…В моем приходе есть и другой чуваш, Тимофей М-ков, который окончил курс в уездном училище и прекрасно говорит и пишет по-русски. Но он ярый враг всего русского, стоит горой за языческие моления…твердит, что чуваши должны оставаться чувашами…».

«Отца М. прихожане вначале встретили очень враждебно, думали, что он, как русские священники, будет деньги брать, но учить не будет… М. начал богослужение на чувашском языке, беседы по-чувашски в церкви и по домам». В с Чепкас-Ильметево (Чепкас-Николаевский приход) чувашский крестьянин, окончивший курс земской удельной школы, прекрасно говоривший по-русски, выучился исламу, арабскому языку, Корану. Вернувшись в родное село, стал усиленно пропагандировать ислам. «Он ходил по всем отпавшим чувашам Симбирского, Буинского и Тетюшского уездов и пропагандировал. Наконец его изловили и сослали в Сибирь». Таких случаев было несколько; например около г. Буинска «д. Буинка вся отпала в ислам под влиянием своего же крещеного чуваша». Чичерина посетила вместе со священником отпавшую в ислам семью, где «упорно называли себя татарами».

Священники утверждали, что, несмотря на рост числа грамотных, основная масса чувашских крестьян русский знала еще плохо. Его знали окончившие курс в сельской школе, солдаты, торговцы. Нередко через несколько лет после завершения курса забывали русский язык, поскольку им дома не с кем говорить по-русски. Так же забывали русский и бывшие солдаты, если у них не было практики.

Мальчики из д. Новые Алгаши посещали школу в Средние Алгаши, в Новых работала женская школа. «Учитель ходил по домам, народ собирал, читал, мы слушали. Потом ребята стали приносить домой чувашские книги и читать, с этого у нас пошли перемены. Потом батюшка стал нас учить по-чувашски. Теперь мы все языческие обычаи оставили», - рассказывал крестьянин среднего достатка К. Прокопьеву, сам он учился в русской школе. «Жители села были крещены в 1857 г. Им было обещано за это освобождение от податей на 3 года и от рекрутчины. Их окрестили насильно, и они нисколько не исполняли христианских обрядов, так что они собственно из открытых язычников непосредственно перешли в отпавшие. Прежде они были почти чистые язычники, но после их крещения мусульмане стали приманивать их тем, что у мусульман нет насильственного крещения, и тогда они стали перенимать много мусульманских обычаев. Теперь они носят татарские имена, празднуют пятницу, поясов не носят, многие бреются, детей не крестят, не венчаются. Теперь у них смесь язычества с магометанством. У них есть языческие жертвоприношения, общественное моление учук перед паровой пашней, закалывание быков, баранов, гусей. Есть много молений в домах. Перед каждым важным делом и после него варят кашу, пекут особого рода лепешки. Существуют и священные местности – киремети, но теперь народ ходит туда редко; только после некоторых молений отвозят туда кости жертв. Во время отпадения четыре дома уцелело в православии, остальные же официально числятся отпавшими в язычество». Однако христианские обряды исполняли только в одном доме из четырех. Детей в этих домах крестили через 2-3 года после рождения, венчались после продолжительного брака, через 7-8 лет, после того как священник «начал аккуратно совершать церковные богослужения на чувашском языке, православных стало 17, хотя язычников оставалось много – 53 дома.

Школа в селе была открыта в 1878 г., сначала миссионерская, потом министерская. Родители-язычники охотно пускают детей в школу, они учатся очень хорошо и исполняют все молитвы, только не творят крестного знамени. Теперь в деревне 30% грамотных мужского пола, молодое мужское поколение почти все грамотно и сильно тяготеет к христианству, их удерживают в прежних верованиях только старики. Здание школы было просторное, имелась ночлежная для учеников, приходящих из Н. Алгашей. В первой же беседе с жителями выявилось, что молодой мужчина лет 30, грамотный, хотел бы перейти в христианство, но старики не пускают. Жители считают себя чувашами, ислам отвергают, хотя молодые нередко брились. Один из жителей, грамотный, выписывал «Сельский вестник», но по-русски понимал не все и очень желал бы, чтобы это издание переводилось на чувашский язык. Он даже спросил И. Я. Яковлева, нет ли такого издания на чувашском языке. Бабы по-русски не говорят. Ученики приносили домой чувашские книги и в одной из семей «с помощью чтения этих книг перетянули семью на сторону христианства».

В приложении №7 в книге Чичерина С.В. «У приволжских инородцев. Путевые заметки. СПб., 1905. Глава 5. Чувашский мир» помещены этнографические очерки К. Прокопьева. Приводим некоторых из них.

… Приход в с. Большая Акса Буинского уезда практически слилось с д. Эштебенево. Деревни Чувашская Бездна и Эштебенево населены чувашами, Б. Акса – чувашами и татарами. В 1904 году было чуваш – 1390, татар – 67 и отпавших татар (кряшен, вернувшихся в ислам) – 31. Приход в с. Б. Акса образован в 1891 г. (до этого в составе прихода с. Городище). Училища успели приготовить чтецов и певцов из самого народа и организовать певческие хоры из выпускников и учащихся. Храм представляет собой церковь-школу. В приходе 3 училища: мужское (1886) и женское (1898) одноклассные в Б. Аксе и смешанное (1892) в Ч. Бездне. Священник В.Теняев отмечал, что желательно преобразовать Б. Аксинское училище в двухклассное, это потому, что умственные запросы населения растут и одноклассные училища этим запросам не удовлетворяют. Учителями работали выпускники Симбирской чувашской учительской школы и Казанской учительской семинарии. В первом училище 74 ученика. За 12 лет в женское и мужское училища в Б. Аксе поступило 403, из них окончило курс 179. Из выпускников 169 осталось дома, 9 поступило в другие учебные заведения, из них-4 учителя, 1 священствует, 3 обучаются в Симбирской чувашской учительской школе, 1 в Казанском речном училище. До окончания курса выбыло 224, выбывают более девочки. В Безднинское поступило 254, окончило 73 . Только 1 девочка поступила в Симбирскую чувашскую учительскую школу, остальные остались дома.

В 1904 году в трех селениях грамотных свыше 650, много самоучек. В редком доме нет грамотного. Самоучки очень хорошо читают по-чувашски и неплохо по-русски. В возрасте 20-25 сами выучились 8 чел. Население небезучастно к жизни школы. Влияние училищ на народ благотворное. Ни одно селение не справляет учук. Умыкание редкое явление, девушка и женщина возводится на степень человека, за ней признается право свободного выбора. Родители оставляют уже самовольно распоряжаться судьбой девушки и выдавать ее за того, кто больше уплатит за нее.

Праздники приняли характер христианских праздников. Не так давно было, когда население совершенно их не почитало, но зато твердо помнили день пятницы. В весеннюю пору молодежь не водит, как это было, хороводов вечером под праздник. Поминовения усопших отправлялись по обрядам язычества, ныне же отправляются в установленные церковью дни и, по чину, принятому церковью (переврал). Оставлено прохождение при море скота через земляные ворота между кострами и заменено служением водосвятного молебна.

Народ не мечется, не бежит к знахарям и коновалам, а ищет помощи у ветеринарного врача или фельдшера. То же самое замечается и в случаях заболевания людей.

Для строительства церкви в обеих деревнях – Аксе и Ч-Бездне начат сбор денег.

Некоторые факты не подтверждали слов священника. Так, он встретил по дороге мужиков, которые признали ему, что ходили к татарам покупать быка для учука. Организовывал покупку «грамотный из удельных и при том даже солдат в чине унтер-офицера».

В очерке «Религиозное состояние инородцев до распространения среди них просветительной системы Н. И. Ильминского», помещенного в приложении №14 Прокопьев К. П. пишет подробно об изменении уклада жизни в родном селе, где родился и вырос: «…Новое Ильмово. Церковь построена в 1861 г. С 60-х годов существовала земская школа. Но вплоть до половины 80-х, когда впервые стали доходить сюда новые переводы христианских книг на чувашском языке, почти ничего христианского не было заметно в жизни здешних чуваш. У общества были свои киремети, внушавшие страх. Ежегодно обществом совершалось большое молении уй чук с принесением в жертву богу быка, баранов, гусей и уток. В 3-4 года раз совершался обряд прохождения в земляные ворота для предохранения от эпидемий и бедствий.

Наша семья принадлежала не к числу темных; дедушка мой был грамотный, сносно говорил по-русски, знал несколько славянских молитв, хотя их не понимал, имел самовар, носил ситцевые рубахи. Однако в церкви никто из нашей семьи не бывал, кроме отца, да и он посещал только четыре раза в год (в зимнюю Николу, в рождество, на Крещение и на Пасху).

Домашних языческих молений совершалось в нашей семье очень много: по окончании полевых работ – благодарственное моление Богу за урожай, после закола гусей – покровителю гусей о здоровии домашнего скота карта пётти, моление водяному духу, домовому, домашнему «Ириху злой Киремети, живущему в урочище «Йелме хёва», Сутри ырёсене (добрым духам, живущим в урочище «Сут»). Самый обряд моления совершала бабушка, а иногда дедушка. Бабушка моя считалась большим знатоком обрядностей, касающихся молений и к ней нередко ходили советоваться по этому делу соседки. Сезон молений за урожай продолжался 3-4 недели, для детей был большим праздником: каждый день мы бегали на эти моления то в тот, то другой дом, где угощали нас полбенной кашей с маслом или салом, вкусными лепешками. Только к концу обучения в начальной школе, когда стали проникать в наше село (Новое Ильмово) христианские книги на чувашском языке, мы, школьники, уже начали уклоняться от участия в языческих молениях.

К счастью, мы узнали, где печатаются чувашские книги и от кого их можно получить. Каждый ученик, когда отец его отправлялся в город (Симбирск) продавать хлеб, слезно упрашивал отца зайти к Ивану Яковлевичу и взять от него чувашские книги. Он всех являющихся к нему снабжал христианскими книгами на чувашском языке. Они «с жадностью и с великой радостью прочитывались вслух перед своими домашними. В школе мы зубрили, больше бессознательно, русские книги, а дома, бывало, по вечерам в кругу семьи читаем чувашские книги. Дома, где были ученики, представляли из себя нечто вроде народной аудитории… У себя дома я мог вести чтения и религиозные беседы только в присутствии посторонних людей, а без посторонних я никогда не начинал со своими домашними разговоров по религиозным вопросам. Не хватало смелости. Мне как-то неловко казалось учить своих родителей. Языческие моления в нашей семье постепенно и незаметно были оставлены еще при жизни бабушки и дедушки, хотя они в церкви не бывали до конца своей жизни. Когда в 1880-х гг. в Старых Алгашах богослужение стали совершать на чувашском языке, из нашего села каждый праздник толпы чувашей отправлялись туда послушать чувашскую службу.

К. П. Прокопьев описывал поборы русского священника в родной деревне Новое Ильмово...

О пятнице. На моей родине, как и в других местах, чуваши праздновали вместо воскресения пятницу. Летом во время полевых работ священник иногда приказывал сельским властям не пускать народ в поле. И вот, сотские и десятские начинали скакать по полям и отнимать серпы у отслушников, которые (серпы) потом выкупались за полштоф водки. Отштрафованный таким образом чувашин в следующее воскресенье не решался уже идти в поле на жнитво, но и в церковь не ходил, сидел дома, да ругал попа. А пятниц все-таки праздновали. Чуваши в самую жаркую рабочую пору, когда для мужика дорог каждый час, вынуждались праздновать 2 дня в неделю: один по своей воле, другой – по принуждению. Такие порядки практиковались во многих местах Буинского уезда.

Домашняя жизнь постепенно приобретает христианский характер. Только в редких чувашских селениях совершается главное языческое моление уй чук. Это в начале ХХ в. Молодое грамотное поколение в некоторых местах сочиняет даже сатирические песни, в которых высмеиваются емзи-шаманы и чуваши, поддающиеся их обману. Некоторые из емзей обратились в христиан, другие, потерявшие уже почти всех своих адептов, злобствуют на тех, которые отказались от веры своих отцов. Бывали случаи, когда чуваши более 10 лет не совершавшие уй чук, в годы засухи опять начинали совершать его. В случае болезни детей или мужа чувашки не выдерживают внутренней душевной борьбы и опять обращаются к помощи емзи. «У меня в приходе у одной женщины, усердной христианки, заболел муж «падучей» болезнью. Он отслужила в церкви молебен, но когда это не подействовало, она обратилась сначала к емзе, а потом за 12 верст возила мужа к татарскому мулле. В конце концов, она обратилась ко мне», - пишет К. Прокопьев. Таких примеров было немало.

Перед посевом в церковь приносят семена для освящения. Почти везде служат теперь молебен на выгон скота. Пустовавшие прежде храмы теперь бывают полны молящимися в воскресные и праздничные дни. Число говящих ежегодно увеличивается. Перед сном и после сна, перед обедом и после него теперь творят крестное знамение. Прокопьев приводит много других примеров в изменении домашнего быта в пользу христианства. Во время крестного хода середины 1880-х гг. в с.Н-Ильмово в домах еще не встречали русского священника, из-за чего бывали разные приключения. Теперь, за небольшим исключением, вся семья в сборе, изба убрана, перед иконами теплится лампада. Хозяин встречает духовенство у ворот.

Похороны и поминки чуваш в селе вплоть до 1890-х гг. «носили чистый языческий характер, сопровождаясь песнями, плясками, возжиганием костров и разных других языческих обрядностей. В последнее десятилетие в Симбирском и Буинском уезде более половины крещеных чувашей стали совершать похороны и поминки «по-русски», т.е. по-христиански. Над покойником читают Псалтирь, отпевают. Однако сам погребальный обряд, конечно, оставался старинным.

К. Прокопьев отметил изменения в костюме. Мужчины начали носить русские рубахи, вместо шляп – картузы. Сравнительно упорнее держится пока обычай носить татарские шапки и татарские чулки (из белого сукна). Традиционную одежду священники называли татарской, имея в виду сходства. В последнее время стала замечаться сильная тенденция к русским сапогам и русским валенкам. Прежние чулки и лапти молодежь надевает только во время работы. По своему костюму она приблизилась к русской молодежи. Женское одежда сохраняет традиционные черты, в то же время в праздники чуваши начали носить ботинки. Некоторые замужние чувашки начали ходить без сурбана. Начинают считать грехом ношение украшений с монетами, в церковь в них не ходят.

Язык. Большинство женщин не понимает русского языка, все мужское население моложе 40 лет, кроме детей, более или менее говорит по-русски. Некоторые стали выписывать «Биржевые ведомости» и «Сельский вестник». В церквах богослужение бывает на половину на чувашском, на половину – славянском языке.

Чуваши – большие любители церковного пения и в этом далеко превзошли русских. Кроме песнопений хоры (ученический и любительский) разучивают и русские гимны и русские народные песни. Некоторые хоры пользовались популярностью, их приглашали на освящение новых церквей, в т.ч. в русских селах. Прекрасный любительский хор имелся в Средних Тимерсянах (руководитель В. Максимов), он пели обедню при архиерейском служении в Симбирске и Казани и «произвели фурор своим мастерским пением». Они пели русские народные песни, переложенные на ноты, на свадьбах в русских селах, в т.ч. у помещиков.

К. Прокопьев описывает факты татарского влияния на чувашей, относя сюда и традиционные чувашские черты. Среди них: пятница, употребление в молениях терминов песмелле, Тура-бабай, Чуваши знали много татарских песен. Он рассказывает Чичериной: «Летом 1899 г. я заведывал в Рунге «яслями», где ежедневно призревалось от 60 до 100 детей. Один раз, во время игр, я скомандовал детям: спойте, детки, какую-нибудь песню. К моему удивлению, дети запели татарскую песню. Оказалось, каждый мальчуган 4-5 лет уже знал несколько татарских песен. По данным А. Рекеева, в Избахтино (ныне Яльчикского р.) çу чăваш называли чувашей, которые жили наполовину по-христиански, наполовину по-мусульмански. Чуваши д. Избахтино привозили детей к муллам. Ими переняты обычаи угощения татар. Татары устраивают званные обеды ашка, приглашают соседей чувашей. И чуваши считали своим долгом приглашать на яшка татар (из отчета Казанского епархиального инородческого миссионера за 1912 год, опубликованного в Известиях по Казанской епархии №36, 1913, С. 10-75). Больных «падучей» болезнью и слабых детей прихожане часто возили к мулле, который читал над ними главу из Корана и мусульманские молитвы. Они всячески старались уронить авторитет церкви и школы в глазах прихожан. Оба сельские старосты при Прокопьеве были из числа чувашей, приверженной к мусульманству. Один из них Павлов над покойниками читал татарские молитвы, даже не спрашивая у родственников умершего. Он разгонял людей, собиравшихся у грамотея-самоучки слушать религиозно-нравственные книжки на чувашском языке…Таких примеров много…

Книга Чичерина содержит много интересных фактов из жизни чуваш нашего края, из которого можно узнать быт, нравы чувашей того времени.

Н. Казаков,

краевед, народный академик Чувашии

________

*Чичерина Софья Васильевна (1867-1918) — публицист, педагог, исследователь быта и национального образования нерусских народов Среднего Поволжья. Жена Н. А. Бобровникова - родного брата жены И. Я. Яковлева. Дочь дипломата В. Н. Чичерина, родная сестра наркома иностранных дел СССР Г. В. Чичерина. Имея родственные связи в окружении императорской семьи оказывала помощь симбирской чувашской учительской школе, в которой неоднократно бывала. В своей книге «У приволжских инородцев. Путевые заметки. СПб., 1905. Глава 5. Чувашский мир описывается встреча К. П. Прокопьева.

Ялсем хӑҫан тата мӗнле пуҫланса кайнӑ?

10.05.2017 10:29
Ялсем хӑҫан тата мӗнле пуҫланса кайнӑ?

Истори ӑслӑлӑхӗсен докторӗ В.Д. Димитриев профессор ҫырса хӑварнинчен ҫакӑ паллӑ: чӑвашсем ХVI ӗмӗртен пуҫласа пайланса пурӑнма тытӑннӑ, вӗсен пӗр ушкӑнӗ хальхи Чӑваш Республикин ҫурҫӗр тата вӑтаҫӗр районӗсенче, тепӗр пайӗ Хусанҫи таврашӗнче тӗпленнӗ. Хусантан пуҫласа Нухрат Атӑл (Вятка) таранчченех Чӑваш Тӑрӑхӗ текен аслӑ ҫул сарӑлса выртнӑ. Хальхи Елчӗк, Комсомольски, Патӑръел, Шӑмӑршӑ районӗсен вырӑнӗнче, Чулман Атӑл хӗрринче, Чӗмпӗр, Самар, Пенза тата Сарӑту енче ирӗк ҫӗрсем пулнӑ. Ку вырӑнсене нухайсем тата ытти халӑхсен уртисем ҫу каҫма килкелесе ҫӳренӗ.

Самана лӑплансан пирӗн мӑн асаттесем хӑйсем малтан пурӑннӑ вырӑнсене таврӑнма тытӑнаҫҫӗ. Ҫав тапхӑрта халӑх хытӑ хунать, тыр-пул анисем хӗсӗкленсе ҫитнипе чӑвашсем ҫывӑхра тата аякра ирӗк выртакан ҫӗрсене йышӑнма тытӑнаҫҫӗ. Темиҫе ӗмӗр хушшинче ҫӗршер те пиншер ял ҫӗкленет.

Камсем тата хӑҫан килсе тӗпленнӗ-ши пирӗн тӑрӑха, чи малтан ял пуҫласа янӑ ҫын е йӑх ятне пӗлме пулать-ши? Ҫакӑ паянхи вӑйпитти арсемпе лӑплана пӗлмен шурсухалсене хытӑ шутлаттарать, тӗрлӗ архивсемпе вулавӑшсене хӑвалать. Паянхи тем те пӗлме пултаракан саманара чи кирлине пӗлменнине вӗсем хӑйсен айӑпӗ тесех шутлаҫҫӗ.

Паллах, пурне те улӑштаракан Вӑхӑт ним шелсӗр шӑлса лартнине сирсе пӑхма ҫӑмӑл мар. Анчах витӗр куракан ӑсчахсемпе канӑҫа пӗлмен таврапӗлӳҫӗсем кӑткӑсем пек ывӑнмасӑр ӗҫлесе сий хыҫҫӑн сий уҫса пыраҫҫӗ.

Акӑ пирӗн умра «Чӑваш халӑх пултарулӑхӗ» ярӑмри икӗ кӗнеке, вӗсем «Тавралӑх халапӗсем» ятпа пичетленсе тухрӗҫ. Ҫакӑнта кӗнӗ капашсӑр хаклӑ документсене пичете Чӑваш патшалӑх гуманитари институчӗ хатӗрленӗ, вӗсене Чӑваш кӗнеке издательстви халӑх патне ҫитерчӗ.

Пӗрремӗш тома (2013 ҫулта тухнӑ) этем тунӑ тата ҫутҫанталӑк вырӑнӗсем, Улӑп тӑприсем пирки калакан халапсем кӗнӗччӗ. Иккӗмӗшне (2017) ял-хула пулса кайни ҫинчен калакан халапсене пухса калӑпланӑ, вӗсене этнографи ушкӑнӗсене кура вырнаҫтарнӑ, ӑнлантарусенче халапсене кам ҫырса илнине палӑртнӑ. Кӗнекене усӑ курма кӑтартмӑш кӗртнӗ. Калас пулать, ҫак ушкӑнри хӑш-пӗр сӑмах-юмах «Истори халапӗсем» тома кӗрсе юлнӑччӗ (2007).

Мӗн-ха вӑл халап, унран Турӑ сӑмахӗ пек таса тӗрӗслӗх кӑна сӑрхӑнса тухать теме пулать-и? Ҫакна кӗнеке умсӑмахӗнче философи наукисен кандидачӗ О.Н. Терентьева акӑ мӗнле ӑнлантарнӑ: «Халапра калани ҫине кӑна таянса ял е хула миҫемӗш ӗмӗрте пулса кайнине палӑртма хӗнтерех. Тата халапсенче вӑхӑт хӑйне майлӑ палӑрать: «ӗлӗк» тени 100 ҫул каяллахине те, 500 ҫул каяллахине те пӗлтерме пултарать е «пӗр 200–300 ҫул каялла» тени ун чухлӗ вӑхӑта пӗлтермесен те пултарать. Ҫавӑнпа та вӑл е ку ял пуҫланса кайни ҫинчен калакан халапа хӑш тапхӑра кӗртмеллине историк, археолог ҫирӗплетӗвӗсӗр палӑртма май ҫук».

Ялсем пулса кайнин сӑлтавне те халап тӳртен мар, ытарлӑ палӑртать: хӑшӗсем чӗрчунсем (вӑкӑрсемпе ӗнесем) хыҫҫӑн кайса хӑйсене юрӑхлӑ вырӑн тупаҫҫӗ, теприсем ултавлӑ майпа ҫӗр ытларах йышӑнни пирки калаҫҫӗ, мул тупни е ваттисем пил панипе ял аталанни, ылхана пула пӗтнине пӗлтереҫҫӗ тата ытти те. Анчах пӗр вырӑнтан тӗпӗр вырӑна куҫассине, тӗпленнӗ ялсем ҫумне ытти йӑхсем пыра-пыра ларнипе, ясак тӳлессипе, вӑйпа тӗне кӗртнипе, хӗсмете каяссипе, вӑрӑ-хурах хытӑ тапӑннипе, тырӑ-пулӑ пулма пӑрахнипе, ҫӗр ҫитменнипе, пушарсем, этем тата выльӑх мурӗ аптратнипе, шывлӑ е вӑрманлӑ вырӑнсем шыранипе ӑнлантарни тӗрӗсрех пек туйӑнать.

Ҫӗнӗ ҫӗре куҫаканӑн нуши нумай пулнӑ: ун ҫурт-йӗр пураласа хӑпартмалла, вӑрман хӑртса акмалли ҫӗрсене сармалла, кӳршӗсемпе вӑрҫӑ-харҫӑсӑр пурӑнмалли йӗркесене палӑртмалла, вӑрӑ-хурахран асӑрханмалла. Тӑванла мар йӑхсем пирки вӗсем шывпа юхса анакан турпассенчен пӗлеҫҫӗ, шыв тӑрӑх ҫичӗ шит пысӑкӑш ҫӑпата юхтарса ярса вӑрӑ-хурахран е килсе ҫыпӑҫакан йӑхсенчен асӑрханмалли майсем шыраҫҫӗ.

Ял-хула пуҫланса кайнине ахальтен халапласа кӑтарман. Вӗсем йӑх-нӗсӗле пӗлсе асра тытма вӗрентеҫҫӗ, пӗрлӗх вӑйне кӑтартса параҫҫӗ, вӗсенче халӑхӑн иртнӗ пурнӑҫӗ сӑнланса юлнӑ. Умсӑмахра тата ҫакна та палӑртса хӑварнӑ: «Тавралӑх халапӗсенчи ламран лама куҫса пыракан тарӑн пӗлӳсенчен пӗри — ҫывӑх тӑвансемпе пӗрлешсе ҫемье ҫавӑрма юраманни пирки калани».

Валерий Алексин

Страницăсем: 1, 2, 3, [4], 5, 6, 7, 8, 9, ... 30